• 06月16日 星期日

(双语精读)老年人生活或许由机器人来照顾?

(双语精读)老年人生活或许由机器人来照顾?

(〜 ̄△ ̄)〜

每天一篇双语精读

长度大概为1~2段

英语罐头

本文是我的第3篇双语精读

精读之前

本材料,罐头菌都是每天辛苦整理起来的,所以很希望你能好好利用起来,假如好好看,对你的帮助肯定很大。本材料能这样用:

一.做精读。罐头菌会给与一些词汇表达出来,但你也可以自己进行查询,分析长难句。

二.英译汉/汉译英。双方向翻译,并与原文做对比,对于考翻译,锻炼写作的人来说,能好好地锻炼布局与论证。

三.精听。文章会附带音频,可以进行精听,虽然耗时,但是对于英语综合能力有很好地提高作用。

四.复述。放音频,暂停,并重新说出原文或用自己的话表达同样意思,并进行对比,能很好地锻炼自己的表达。

(双语精读)老年人生活或许由机器人来照顾?

原文

这一段来自于2019年3月《经济学人.商论》——《Robot that look after grandma》。主要表达人口老年化和城市机械化的相互关系。

Ageing and robots are more closely related than you might think. Young countries with many children have few robots. Ageing nations have lots. The countries with the largest number of robots per industrial worker include South Korea, Singapore, Germany and Japan, which have some of the oldest workforces in the world.

The connection does not merely reflect the fact that young countries tend to be poor and cannot afford fancy machines, which they do not need anyway. It holds good within rich countries, too. Those with relatively few robots compared with the size of their workforce include Britain and France, both of which (by rich-country standards) are ageing slowly.

(双语精读)老年人生活或许由机器人来照顾?

精读

1.Ageing and robots are more closely related than you might think.

老龄化和机器人之间的关係比我们以为的更密切。

(1)Ageing是既可作名词,也可作形容词,名词可翻译为“老年化,老化”,平时我们常说的“人口老龄化问题”可翻译成“aging population problem”。

2.Young countries with many children have few robots. Ageing nations have lots.

出生率高的年轻国家机器人数量少,老龄化国家则很多。

(1)相对于出生率较高的年轻国家(机器人更加少),而在老年化较多的国家,则更加多的机器人

(双语精读)老年人生活或许由机器人来照顾?

3.The countries with the largest number of robots per industrial worker include South Korea, Singapore, Germany and Japan, which have some of the oldest workforces in the world.

每个产业工人对应的机器人数量最多的国家包括韩国、新加坡、德国和日本,这些国家的劳动力是全球最高龄的。

(1)从句前是一个很长的成分,The countries后面的with the largest number of robots per industrial worker,是用于形容的

(2)Which则是指代前面这些机器人数量多的国家,包括韩国,新加坡,德国以及日本

4.The connection does not merely reflect the fact that young countries tend to be poor and cannot afford fancy machines, which they do not need anyway.

老龄化与机器人之间的这种关联性不只反映了年轻国家往往因贫穷而买不起精密的机器这一事实(它们本来也不需要这些机器)。

(1)比较容易理解的句子,这里的connection代指前文指的“老年化和机械人数量”的关系,而这种关系,并不仅仅局限于贫穷国家

5.It holds good within rich countries, too.

在富裕国家同样也成立。

(1)这里的hold good,一般会翻译成“也有效果,有成效”,因此根据上面文章来推测,在贫穷国家之所以会机械化低,往往不只是财力的原因

6.Those with relatively few robots compared with the size of their workforce include Britain and France, both of which (by rich-country standards) are ageing slowly.

与劳动力规模相比机器人数量较少的国家有英国和法国,这两个国家按富国标准老龄化的速度都较慢。

(1)前半句进行了对比,在英国及法国这两个国家里面,“with relatively few robots”(相对较少的机器人)和“with the size of their workforce”(本身自由的劳动力规模)进行了对比,发现这两个发达国家里面,老龄化速度也很慢。所以回应上一段来看,机械化的程度,并不仅仅是国家财富的关系,更多可能是和国家本身老龄化有关。

(双语精读)老年人生活或许由机器人来照顾?(双语精读)老年人生活或许由机器人来照顾?

这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识

日积月累,你也能成为英语大神

假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!

(双语精读)老年人生活或许由机器人来照顾?

上一篇新闻

她曾是红极一时的金曲天后,如今却跌落神坛,网友:自作自受

下一篇新闻

Hi逛品鸡尾——新加坡司令

评论

订阅每日新闻

订阅每日新闻以免错过最新最热门的新加坡新闻。