• 06月02日 星期日

疫情蔓延,正是共担风雨时

新冠肺炎疫情近日来在其他国家的蔓延引发了各界的担忧。


疫情蔓延,正是共担风雨时

2月21日,韩国大邱市南区卫生站,工作人员在登记相关资料。 图源:韩联社


韩国中央防疫对策本部通报,截至2月21日下午4时,韩国累计确诊新冠肺炎病例达204例。


疫情蔓延,正是共担风雨时

2月21日,韩国大邱市地铁上的乘客。 图源:韩联社


为遏制疫情蔓延,韩国政府已指定确诊病例较多的大邱市、庆尚北道清道郡为传染病特别管理地区,采取特别防疫措施。


另据韩联社报道,确诊病例中有3例出现在军队,为防止疫情进一步在军队内扩散,韩国国防部已下令暂时禁止士兵休假外出。


疫情蔓延,正是共担风雨时

South Korea Friday afternoon reported 48 more cases of the novel coronavirus (COVID-19), bringing the total number of infections in the country to 204, the Korea Center for Disease Control and Prevention (KCDC) said.


The government has designated the southeastern cities of Daegu and Cheongdo as "special care zones" as a cluster of confirmed COVID-19 cases has been reported in the area in recent days. Since three confirmed cases were among the military personnel, South Korea defense ministry also has decided to restrict all enlistees from vacationing, according to the report of Yonhap.



除了韩国,日本近期的疫情情况也备受关注。


疫情蔓延,正是共担风雨时

2月20日,日本福冈市街头,行人佩戴口罩。图源/日本共同社


据日本NHK电视台综合日本厚生劳动省和各地方政府的消息,截至2月20日23时,日本累计确诊新冠肺炎病例为728例。


Amid the ongoing fight against the novel coronavirus epidemic in China, neighboring Japan has witnessed a leap in COVID-19 cases. Yoichi Masuzoe, former Japanese minister of health, labor and welfare said that efforts were underway to contain COVID-19.


鉴于目前的疫情形势,日本国内多项大型活动取消或缩小规模。这也让不少人担忧今年的东京奥运会能否顺利举办。

疫情蔓延,正是共担风雨时

英国伦敦市长候选人肖恩·贝利2月20日在推特上提出了伦敦代替东京举办2020年奥运会的建议。


疫情蔓延,正是共担风雨时

东京奥组委没有就贝利的表态置评,但在电子邮件中称奥组委正与国际奥委会合作对疫情采取必要举措。此前,东京奥组会已多次发表声明强调,疫情情况不会影响东京奥运会的日程安排。


Growing concerns over the possibility that the coronavirus outbreak might disrupt the 2020 Olympics in Japan led to another alternative, as London has volunteered to host the games, eight years after the London 2012 Summer Olympic Games.


"London can host the #Olympics in 2020," Shaun Bailey, London's mayoral candidate for the Conservative Party, said in a tweet Wednesday. The Tokyo 2020 organizing committee did not comment on Bailey's remarks. In an e-mailed statement, the committee assured it is taking the necessary steps over the coronavirus outbreak.


The Tokyo Olympic organizing committee and the International Olympic Committee (IOC) have repeatedly said over the last few weeks that they are following the advice of the World Health Organization (WHO) and that the games will go on.



在世界卫生组织2月20日召开的疫情媒体通报会上,总干事谭德塞表示 “中国的数据继续显示新增确诊病例趋势有所下降,我们再次对这一趋势感到鼓舞。”


但他同是强调“现在不是自我满足的时候。”据谭德塞介绍,除中国外,目前已有26个国家出现新冠肺炎病例


“急难有情,情有馀兮”


病毒虽可怕,但疫情之下也处处可见患难与共的情谊和温暖。


这几天在日本东京街头,有一些华人自发向过路的日本人提供免费口罩。

疫情蔓延,正是共担风雨时


此前,数批日本驰援中国抗疫物资上的古诗词,让中国民众倍感温暖。在得知日本疫情的相关消息后,不少微博网友纷纷发帖留言为日本加油,想为邻国民众们增添一份守望相助的暖意。


疫情蔓延,正是共担风雨时

疫情蔓延,正是共担风雨时

还有微博网友提到:“‘山川异域,风月同天’,成为了这次疫情中中日友好的一段佳话。这是日本长屋王的一句偈语,那我们也回赠一句唐朝诗人贾岛在《送褚山人归日本》的诗句,‘岸遥生白发,波尽露青山’。”


Previously, the ancient Chinese poems printed on Japanese-donated medical supplies have warmed countless Chinese people's hearts for that they embody the historical friendship between the two countries.


When hearing about the news of Japan’s battle against the novel coronavirus, a large number of Chinese netizens have expressed their concern and support for the country. Many have left comments encouraging Japan to "Stay strong!", while some stressed that Chinese people will pay back the love and support Japanese people have offered during a difficult time.


疫情蔓延,正是共担风雨时

中国驻日本使馆发言人2月20日表示,得知日方新冠病毒核酸检测试剂不足后,中方立即向日方表达提供协助意愿,并采取行动。近日中方已紧急向日本国立传染病研究所捐赠一批新冠病毒核酸检测试剂盒。


The Embassy of the People's Republic of China in Japan made a statement that China has sent a batch of nucleic acid testing kits to Japan's National Institute of Infectious Diseases, and "China is ready to continue to provide assistance to the Japanese side within its capacity."


“病毒没有国界,需要全球共同应对”


“要团结,不要污名化。”


面对疫情挑战,世卫组织总干事谭德塞曾反复强调,“我们不能彼此对抗,而是要相互团结,团结、团结、还是团结。”


目前,由世卫组织牵头的国际专家组正在中国开展实地工作,与中国同行共同研究病毒的传染性以及中国所采取的措施的作用。


国际专家组汇聚了来自日本、韩国、新加坡、俄罗斯、美国等国的顶尖专家,研究方向包括流行病学、病毒学、临床管理、疫情控制和公共卫生领域。


Confronting the novel coronavirus outbreak, solidarity and cooperation between different countries are of vital importance in overcoming the epidemic.


According to Tedros Adhanom Ghebreyesus, Director-General of the World Health Organization (WHO), a WHO-led international team with experts from Japan, South Korea, Singapore, Russia, U.S., is now on the ground in China. And experts in the fields of epidemiology, virology, clinical management, outbreak control and public health will work with their Chinese counterparts to study the outbreak, including the severity of disease, how contagious the virus is and the impact of the measures that China has taken.

上一篇新闻

3分钟11问 | 专访UNStudio资深建筑师Sander

下一篇新闻

《江苏法院涉外商事审判(2014-2019)》白皮书

评论

订阅每日新闻

订阅每日新闻以免错过最新最热门的新加坡新闻。