X

什么是‘鸡娃’和‘放养’?星座育儿方式引热议

недавно в одной семье произошел любопытный случай: младшая сестра подключила приложение XHS (Xiaohongshu, или Маленькая Красная Книга) к домашнему телевизору, чтобы всей семьей посмотреть кулинарные видео. После нескольких роликов о приготовлении кантонского пирога из таро внимание привлекла неожиданная тема — короткая история о знаках зодиака.

В этом видео обсуждался вопрос, детей каких знаков зодиака лучше воспитывать в строгом режиме, а каких стоит растить более свободно. Название материала содержало незнакомое для некоторых слово '鸡娃' (ji wá, '鸡娃'), что вызвало удивление и заставило обратиться к интернету за разъяснениями. Многие, впервые столкнувшись с этим термином, почувствовали себя немного оторванными от современных реалий, хотя и оправдывали это отсутствием собственных детей.

Как поясняют онлайн-источники, '鸡娃' и '放养' отражают два противоположных подхода к воспитанию. '鸡娃' — это не существительное, а глагольно-объектная конструкция. По одной из версий, слово произошло от '激娃', что подразумевает раннее развитие ребенка через интенсивное обучение: занятия музыкой, рисованием, иностранными языками или другими талантами. Цель такого подхода — раскрыть потенциал малыша с ранних лет, чтобы он вырос успешным. Другая трактовка связывает '鸡娃' с выражением '打鸡血' (в буквальном переводе — 'впрыскивать куриную кровь'), символизирующим чрезмерное стимулирование через бесконечные тренировки и экзамены, чтобы ребенок стал отличником.

Таким образом, случайное видео о звездах превратилось в повод узнать о современных тенденциях в воспитании детей и связанных с ними терминах.