X

中国人吃饭“打架”付账单,老外是怎么认为的?

Quora上有人提问,对中国人就餐抢着付钱的情况表示惊奇。

When you come across some guys having physical conflicts in a restaurant, while other people around just stay calm like nothing is happening, then you need to realize those “gentlemen” are just “fighting” to pay the bill to show their hospitality and generosity.

Of course, not every Chinese guy would behave like that, but trust me, it’s a pretty common phenomenon in this country.

Sometimes this “fighting” would keep going after the meal, and extended in a cab, for the taxi toll.

Tips: some guy does not really want to pay it, but he would still act to and make you believe that he is the most generous friend of your life.

在中国,如果遇到有人在餐馆里发生肢体冲突,而周围的食客只是一如既往地保持平静,好像什么都没发生,那么你就要意识到,那些 "绅士 "只是为了付账而 "打架",来显示他们的热情和慷慨。

当然,并非每个中国人都会这么做,但相信我,这在中国很普遍。

有时,这种 "战斗 "会在饭后继续进行,并延伸到出租车费的支付上。

小贴士:有些人并不是真的想付钱,但还是表现得令人信服,让你相信,他是你生命中最慷慨的朋友。

以下为部分网友评论的翻译

  • Dennis Zhou
    "No matter who you are or what you look like, how you started off, or how and who you love, China is the place where you need to fight to pay the bill" --President Obama.
    Kidding, Obama did not say that. LOL
    "无论你是谁,无论你外表长相如何,无论你是如何起家的,无论你爱谁,不论你爱的方式如何,在中国你都需要奋斗,赢得支付账单的机会。"——总统奥巴马。
    开玩笑,奥巴马没有这么说过。开玩笑。
  • Andrew Francis
    I saw it many times in China and it’s one of my fondest memories. It can get hilarious.
    我在中国很多次遇到这种情况,这是留给我最美好的回忆之一。事情可能会演变得很搞笑。
  • Ricci Suarez
    This is quite common in many Asian cultures. In my family, it takes some strategy to pay the bill first.
    在许多亚洲文化中,这都很常见。在我家,想要抢先一步,还是需要些策略的。
  • Yishan Wong
    I like how the guy on the left is actually doing a Wing Chun wing-arm move.
    左边的人在做咏春拳的挥手格挡动作,我喜欢。
  • Bora Taş
    Turkey has the same thing too. Dutch are the exact opposite.
    土耳其也有同样的情况,荷兰则完全相反。
  • Zachary Reid
    I’ve been in the middle of this, it's hilarious. The owner and his close friend were ‘fighting’ over who gets to pay the bill for an eight person banquet. It was the kind of fighting where guys yell and pretend they want to fight but they just push eachother a bit and let their other friends hold them back. One of my favourite only-in-China moments.
    PS - Did I mention a lot of baijiu was involved?
    我也曾经历过这样的事情,很搞笑。八人宴会的账单,老板和他的朋友因为决定由谁来付而“打架”。男人们大喊大叫,假装要开打,但他们只是互相推搡,其他朋友则要将他们拉开。在中国,这是我最喜欢的时刻之一。
    PS - 我有没有提到大家都喝了许多白酒?
  • Omar Moonis
    Yes, I've witnessed this most unusual custom! I was having lunch with colleagues in Shanghai. After the meal was over, there was a minor scuffle at the table next to us. I was alarmed to see two suited men wrestling, and one had the other in a headlock! My host noted my concern and calmly explained that they were fighting to pay the bill. Sure enough after a few more minutes of grappling, the matter got sorted out. Both men smoothed out their jackets and walked out smiling. Besides me, no diner paid them any notice.
    是的,我目睹过这一最不寻常的习俗!我在上海与同事们共进午餐。吃完饭后,我们旁边的桌子上发生了一场小混战。我惊奇地看到两个西装革履的人在扭打,其中一个人用头锁住了另一个人的脖子!主人注意到我的担忧,平静地解释说,他们在为付账打架。果然,又经过几分钟的搏斗,事情得到了解决。两个人抚平外套,微笑着走了出去。除了我,没有其它食客留意他们。
  • Bahar Sai
    Haha Iranians are the same.
    哈哈,伊朗人也是如此。
  • Vladislav Cherkunov
    Russian ethnic minorities from Caucasus are the same too. For ethnic Russians it’s more common to divide. Most likely it’s “I pay now, but I expect you to pay next time”. It’s a much better and effective way to finish with the unpleasant process of paying. Why prolonging the “joy” longer with the unnecessary awkward fighting?
    来自高加索地区的俄罗斯少数民族也是如此。对于俄罗斯族人来说,分账单支付很普遍。最有可能的是 ,“这次我付钱,但我希望下次你来"。这才是更好、更有效的方式来,结束令人不快的整个过程。为什么要用不必要的尴尬和争吵来延长 “快乐” "的时刻?
  • Kaelan
    This happens with Koreans too, like I've seen it mostly between women though then men. Women will grapple with each other and will yell over it but I think it's a dying custom with the new generation
    这种情况也发生在韩国人身上,就像我看到的那样,这种情况主要是在女性之间,然后也有男性。女性会相互争吵,并大喊大叫。但我认为对于新成长起来的一代来说,这种习俗正在消失。
  • Cynthia Mendez
    Us Mexicans also argue a lot over who gets to pay the bill but it doesnt come to blows like the Chinese. There is a lot of someone pushing your outstretched hand down holding the money if u really insist on paying. You have to say it a few times in order to make your point of paying. How many times you ask/try to pay shows how much respect and seriousness there is there. If you give in too soon like the first time, you're a cheapskate. Usually by the third time will other person finally accept your money unless they rrall, really want to pay. We will even chase people down to stuff money in their purse or jacket and run away to make sure they accept the money for the meal.
    我们墨西哥人也经常为谁来付账而争吵,但不会像中国人那样闹得不可开交。如果真的坚持,会有很多人把你伸出来拿着钱的手按下去。你必须多说几遍,表明你要付钱的想法。你试图要求付钱的次数,表明你对事情的重视程度。如果过早让步,你就是个小气鬼。通常到了第三次,对方会最终接受你付款,除非他们真的想付钱。我们甚至会追着别人把钱塞进他们的钱包或夹克里,然后跑开,以确保他们接受饭钱。
  • Soham Athavale
    That also happens in India, at least when we are with relatives. Things don't go too extreme but there's generally at least five minutes of debate of “Please let me pay this time, you can pay next time.”
    这种事也发生在印度,至少当我们和亲戚在一起的时候。事情不会走得太极端,但一般至少有五分钟的争论,"这次请让我付钱,下次你作东"。
  • Arif Azizi
    Certain people lack courtesy. They insist on picking up the bills every damn time even when we were the one that invited him, this is frustrating, or worst, insulting at times. Don't do this when you becomes rich, you are keeping away a good friend, those that you should keep.
    某些人缺乏礼貌。他们每次都要坚持拿起账单,即使是我们邀请的他们。这令人沮丧,最糟糕的是,有时会带有侮辱性。当你变得富有时,不要这样做,你正在远离需要继续维持下去的好朋友。
  • Andrew Alexander
    This got me in trouble with my GF’s parents, or at least her mother. They offered to pay for everything. Paid a ton, while I took them around the US. Well apparently I was supposed to fight to pay for things a lot more than I did, and my GF’s mother thought I was cheap (this all came up after the trip). She told her mother she was being ridiculous - how am I supposed to randomly know this aspect of Chinese culture? Though when she and I visit them in China I am going to make sure I buy them expensive dinners.
    我 和女朋友的父母因此出现了问题,至少是她的母亲。他们主动支付一切费用,付大笔钱,由我带着他们在美国到处跑。显然,我应该主动多出战钱。我女朋友的母亲认为我很吝啬(发生在旅行后)。她告诉自己的母亲,觉得母亲的做法很可笑——我怎么会轻易了解这方面的中国文化?虽然如此,如果我去中国看望他们时,我一定会请他们吃昂贵的大餐。
  • Dat Cong Dinh
    Weird. My experience is that foreigners, especially white people, are given a lot of leeway. “Oh he’s just a silly American, he doesn’t know our way.” Your GF is supposed to inform you of this too. So the ball is not in your court. Therefore, as an Asian, I hereby absolve you of any cultural faux pas you’ve committed.
    很奇怪。我的经验是,外国人,尤其是白人,不会被真正严格对待。"哦,他只是一个愚蠢的美国人,他不了解我们的方式。" 你的女朋友也应该告知你这一点。因此,问题并不在你。作为一个亚洲人,我在此原谅你所犯的任何文化上的错误。
  • Harry Goh
    I am from Singapore and have dined with many Chinese friends in my life. I find the ones that are from the Dong(1)Bei(3) seems to be the most sincere in fighting for the bill. The rest usually just do a little show that they want to pay but within a few seconds will let me take the bill.
    我来自新加坡,和许多中国朋友一起吃过饭。我发现那些来自东北的人似乎是最有诚意。其余的人通常只是小小的作个秀,表示想要付钱,但会在几秒钟内让我买单。
  • Tariq Abdul
    Same thing with Arab culture. I think it is even more serious as my Middle Eastern friend feels I am insulting him by paying for it when he invites me over. He really is upset and serious about paying.
    阿拉伯文化也是如此,甚至更胜于此。我的中东朋友邀请我吃饭,我要付钱,他觉得是对他的侮辱。他真的很不高兴,他对值钱这件事很是认真。
  • Konstantin Popov
    Reminds of an anecdote about Georgians:
    several Georgians enter a restaurant and order a lot of food and drinks. One Georgian pretends going to bathroom, meets the waiter serving their table, gives her a big tip and says: “when we finish, we will start fighting and screaming “Let me pay!” I’ll be screaming on top of my lungs that I’m paying, but please don’t give me the bill, give it to any of my friends."
    让人想起关于格鲁吉亚人的一个故事:
    几个格鲁吉亚人走进一家餐馆,点了很多食物和饮料。其中一人假装去上厕所,遇到负责为他们这一桌服务的服务员,给了她一大笔小费,然后说:"等我们吃完后,我们会开始吵架,并大叫 “让我付钱!” 我会大声喊着由我付,但请不要把账单给我,把它给我的其他任何朋友。
  • Kefas Howanta
    I think this also happens with the Chinese Indonesian community , especially the rich. It’s in our blood, indeed.
    我认为这也发生在印尼华人社区,尤其是富人。这真的是留在我们的血液中一种习俗。